笔趣阁

随梦文学>西方罗曼推荐 > 纽约客8如我所是aia(第3页)

纽约客8如我所是aia(第3页)

your

purpose

life?

fuckg

all

the

won

you

can

y

your

hands

on?”(哦那你的人生意义是啥?操你能操的所有女人?)

sterlg笑着跟她斗嘴,语气罕见地刻薄尖锐:“oh

don’t

ftter

yourself,

sweetheart

you’re

rely

pasti”(喔,别自作多情了宝宝。还意义呢。你不过就是个消遣。)顺势将小人儿翻过身,面对面拥着:“life’s

purpose?

ng”(人生的意义?就是赢啊。)她手里还攥着那本硬皮书,下意识抵触挣扎,书角磕到了他手腕。他没在意,大掌反手缚住她手背,想把书从她手里夺回。就在这一刻,一个亮晶晶的金属小物件从书尾的页间滑落,在床单褶皱里滚了半圈,停在了扭斗的二人中间。

柰不禁侧眸。那是枚银色硬币。她瞥了男人一眼,见他垂眸望着银币,无动于衷,神色晦暗不明,就将银币拾起来递给他,淡淡嘲讽:“well,

don’t

waste

ti

llectg

angless

pastis”(喏。我可不浪费时间收集毫无意义的‘消遣’。)

他没接过,眼神在银币上逗留片刻,抬眸望她,浅灰的眸色略软,微抬下巴示意:“do

you

know

what

it

is?”(你知道这是什么吗?)

柰挑眉一‘呿’:“your

bookark?

duh”(废话,你的书签咯?)但仍旧举起银币细细瞧了瞧。银币正面上刻古老的浮雕,是一头戴王冠、手握权杖的国王正面头像,旁边刻一颗小小的六角星星,周围一圈拉丁文。她将银币翻过来,只见背面中间浮雕一个十字架,上面刻着铸钱商“siferth”,下面是拉丁文“pa”(和平)。

她用指腹摩挲那十字架,又将银币翻过正面,眯眼细看那圈儿拉丁文,见书:“pillevs

rex”。

rex是拉丁语中的“国王”(法语rey),pillevs则是……

“it

can’t

be…a

noran

penny?”(不会是……诺曼时期的英国便士吧?)

“hailg…all

the

way…fro

已完结热门小说推荐

最新标签