to
t
worried”(很高兴你没迷路。我开始担心了呢。)
柰低下头,企图与他拉开距离,“i’ll
send
the
dress
and
the
jewels
back
on
onday,
sir”(我周一就把裙子和珠宝寄还,先生。)边说边不着痕迹地往前挪动。
男人手上加力,长指扣住她的腰。他身量极高大,一掌就抵得她的腰,指微微一曲就将她定回了原地。因不用什么力气,在外人看来,只是在扶揽着她,并瞧不出什么端倪,或只是情人间在闹小别扭。
柰惊怒地抬头瞪视男人。就在此时,油画前的那个戴黑框眼镜的年轻男子忽扬声道:“sterlg!
should
we
give
you
ont?
or
is
this
the
kd
of
bess
deal
that
benefits
fro
an
audience?”(sterlg,我们要不要给你们点私人空间?还是说,你这种交易,有观众在场更有意思?)
fairchild没理他,仍望着柰,表情不变,眼中的笑却已完全消失了。他像给不听话的孩子讲道理一样,偏侧头垂眸谛视着她,眼神冰冷如寒钢,语气却平淡而耐心。
“dress?
what
dress,
h?”(什么裙子,嗯?)
是在提醒她,这场交易,他随时可以翻脸不认账。
围着画的几人在低低地笑,有人抿了口酒,有人交换意味不明的眼神,兴致盎然地看八卦。
柰垂下了目光。
fairchild轻哼一声,带着点儿傲性,这才抬眼望向年轻男子,边推着柰往前走,边淡淡笑道:“oh,
i’d
hate
to